The words también and tampoco are not interchangeable. They are used to show agreement with someone or something else. También is used to agree with a positive statement, and tampoco is used to agree with a negative statement.

También and Tampoco

If someone said, I really love chocolate and you agreed, you would say, Me, too (Yo también). But if a person said, I really don’t like running on hot days and another person said, Me neither (Yo tampoco) the second person would be agreeing that they also don’t like the same thing.

Let’s see some examples with también and tampoco.

También

También is used when you agree with a positive statement. It is placed before the verb. However, if the verb is the same as in the previous statement, then you can omit it.

Pablo quiere cenar salmón. ¿Tú también quieres salmón o prefieres una ensalada?

Pablo wants salmon for dinner. Do you want salmon, too or do you prefer a salad?

Mi profesor de literatura inglesa es divertido, ¿y tu profesor?
Mi profesor de literatura inglesa también es divertido.

—My English literature teacher is fun, what about yours?
—My English literature teacher is fun, too.

Después de correr, estoy cansado, ¿y tú?
Yo también.

—After running, I’m tired, what about you?
—I am, too.

Tengo frío en esta sala, ¿y tú?
Yo también. Cierro la ventana y enciendo la calefacción.

—I’m cold in this room, what about you?
—I am, too. I’ll close the window and put the heating on.

Buenos días. Una cerveza para mí, y para él también, por favor.

Good morning. I’d like a beer, and one for him too, please.

¡Hola, Juan! Ahora estoy trabajando. ¿Tú también estás trabajando?

Hi Juan! I’m working now. Are you working, too?

Tampoco

Tampoco is used when you agree with a negative statement. It is placed before the verb. And, if the verb is the same as the previous statement, then you don’t need to say it again.

Yo no voy al cine esta tarde, ¿y tú?
Yo tampoco.

—I’m not going to the movie theater this evening, what about you?
—I’m not going either.

Yo no quiero estudiar italiano en el colegio y mi hermana tampoco.

I don’t want to study Italian at school and neither does my sister.

La casa de mis abuelos no es pequeña y aquella tampoco.

My grandparents’ house isn’t small and neither is that one.

Tu prima Gabriela no es alta y yo tampoco.

Your cousin Gabriela isn’t tall and neither am I.

Roberto no viene a clase y su amigo tampoco.

Roberto isn’t coming to class, and neither is his friend.

No bebo café. Tampoco bebo té.

I don’t drink coffee. I don’t drink tea either.

Double negation

Tampoco is a word of negation, somehow equivalent to neither. However, the use of double negatives exists in Spanish. A double negative is necessary in Spanish if the words expressing a negation appear after the main verb. If adverbs of negation appears before the main verb, then you should omit no. Look at the following examples.

Roberto no viene a clase. Yo no voy tampoco.

Roberto no viene a clase. Yo tampoco voy.

Roberto isn’t coming to class. I am not going either.

Julia no va a casa de Pedro. Yo no voy tampoco.

Julia no va a casa de Pedro. Yo tampoco voy.

Julia is not going to Pedro’s house. I am not going either.

Yo no escucho su nuevo álbum y tú no lo escuchas tampoco.

Yo no escucho su nuevo álbum y tú tampoco lo escuchas.

I don’t listen to his new album and neither do you.

Mónica casi nunca habla con su madre y Lorena no habla tampoco con ella.

Mónica casi nunca habla con su madre y Lorena tampoco habla con ella.

Mónica hardly ever talks to her mom, and neither does Lorena.

Exercises

Let’s do some exercises to practice también and tampoco.

Exercise 1

Exercise 2

Categorized in: